Hygiene-Vorschriften für den 9. Lions-Cup

Hygiene Regulations for the 9th Lions Cup

 

Um den 9. Lions-Cup auch in diesen besonderen Zeiten zu einer „sicheren Sache“ werden zu lassen, wurden die ohnehin hohe Hygiene- und Sicherheitsstandards des Kurpark-Hotels Bad Dürkheim der aktuellen Situation angepasst. Die Maßnahmen folgen der Verordnung des Landes Rheinland-Pfalz und dienen dem Schutz aller Teilnehmer.

In order to make the 9th Lions Cup a "safe thing" even in these special times, the already high hygiene and safety standards of the Kurpark-Hotel Bad Dürkheim have been adapted to the current situation. The safety measures follow the regulation of the state of Rheinland-Pfalz and serve the protection of all participants.

Bei Nichteinhaltung der Vorschriften wird die Turnierleitung eine einmalige Verwarnung aussprechen, im Wiederholungsfall wird der Teilnehmer vom Turniergeschehen ausgeschlossen.

In case of non-compliance with the rules, the tournament management will issue a one-time warning, in case of recurrence the participant will be excluded from the tournament.

  • Der Zutritt zum Turnierbereich ist nur unter den folgenden Bedingungen möglich:

1. Getestete müssen einen negativen PoC-Antigen-Test vorweisen. Der Test darf nicht länger als 24 Stunden zurückliegen, d.h. er muss täglich wiederholt werden. Das Ergebnis muss von einer offiziellen Teststelle, hiervon gibt es mehrere im Umkreis des Hotels, schriftlich oder digital bestätigt werden. Außerdem ist ein amtliches Ausweisdokument mitzuführen.

2. Geimpfte müssen ihren Impfausweis oder ein ähnliches Dokument vorweisen, aus dem hervorgeht, dass die vollständige Impfung mindestens 14 Tage zurückliegt. Vollständig bedeutet: Es muss auch die zweite Dosis verabreicht worden sein, wenn für einen Impfstoff zwei Dosen vorgesehen sind. Erlaubt ist als Nachweis nur ein in der EU zugelassener Impfstoff.

3. Genesene müssen ein positives PCR-Testergebnis vorweisen, das mindestens 28 Tage und höchstens sechs Monate alt ist. Nach dem Ablauf von sechs Monaten verfällt jedoch ihr Status als Genesener, das heißt, sie brauchen ab diesem Zeitpunkt wieder ein negatives Schnelltestergebnis oder eine Impfung.

  • Access to the tournament area is only possible under the following conditions:

1. Tested persons must have a negative PoC-Antigen test. The test must not be more than 24 hours ago, i.e. the quick test must be repeated daily. The result must be confirmed in writing or digitally by an official test center, of which there are several in the vicinity of the hotel. In addition, an official identification document must be carried.

2. Vaccinated persons must present their vaccination card or a similar document showing that the complete vaccination took place at least 14 days ago. Complete means: the second injection must also have been administered if two injections are scheduled for a vaccine. Only a vaccine approved in the EU is permitted as proof.

3. Recovered persons must have a positive PCR test result that is at least 28 days and no more than six months old. However, after the expiration of six months, their convalescent status expires, which means that they need a negative PoC-Antigen test result or vaccination again from that point on.

  • Der Veranstalter ist verpflichtet dem Hotel ein Kontaktformular von allen Teilnehmern zur Nachverfolgung zur Verfügung zu stellen, welches für die Dauer von 4 Wochen aufbewahrt und danach DSGVO-konform vernichtet wird.

  • The organizer is required to provide the hotel with a contact form from all participants for tracking purposes, which will be kept for a period of 4 weeks and then destroyed in accordance with Data protection regulations.

  • Teilnehmer mit grippeähnlichen Symptomen dürfen nicht am Turniergeschehen teilnehmen, auch wenn sie vorangemeldet sind. Die Turnierleitung ist im Zweifel berechtigt die Körpertemperatur mit einem kontaktlosen Stirnthermometer zu messen.

  • Participants who show flu-like symptoms are not allowed to take part in the tournament, even if they are pre-registered. In case of doubt, the tournament organizers are entitled to measure the body temperature.

  • Das Tragen von medizinischen-, FFP2- oder KN95/N95 Masken ist im gesamten Innenbereich des Hotels und in den Veranstaltungsräume obligatorisch. An den Spieltischen wird das Tragen der Masken empfohlen, eine Verpflichtung besteht aber nur beim Consulting Double.

  • The wearing of medical, FFP2 or KN95/N95 masks are obligatory in the entire hotel and in the tournament rooms with the exception of the outdoor areas. It is recommended to wear the masks at the gaming tables, but an obligation exists only for the Consulting Double.

  • Die Benutzung von eigenen Boards ist erlaubt und erwünscht. Die Turnierleitung stellt eine Desinfektionsstelle zur Verfügung, an der die Backgammon Accessoires regelmäßig von den Spielern gereinigt werden können.

  • The use of own boards is permitted and appreciated. The tournament management will provide a disinfection point where backgammon accessories can be cleaned regularly by the players.

  • Falls für das Bundesland Rheinland-Pfalz wieder erwarten Ende August die Bundes-Notbremse aktiviert wird, d.h. falls die 7-Tage-Inzidenz auf über 100 steigt, wird eine Durchführung der Veranstaltung gesetzlich verboten. Das Turnier und die Hotelreservierungen werden in diesem Fall kostenlos storniert.

  • Should the German federal government decide to ban events because of increasing infections, registration fees will be refunded and hotel reservations will be cancelled free of charge.